How a ‘pirate’ smuggled kiwifruit gold to China and jeopardised a billion-dollar industry 如何将猕猴桃黄金走私到中国,并危及价值数十亿美元的产业

mihoutao 2022 年 11 月 23 日00:38:12新西兰猕猴桃kiwifruit kiwifruitHow a ‘pirate’ smuggled kiwifruit gold to China and jeopardised a billion-dollar industry 如何将猕猴桃黄金走私到中国,并危及价值数十亿美元的产业已关闭评论157 views阅读模式

How a 'pirate' smuggled kiwifruit gold to China and jeopardised a billion-dollar industry一名“海盗”如何将猕猴桃黄金走私到中国,并危及价值数十亿美元的产业

sungold g3 kiwi planting

▲sungold g3 kiwi planting

The SunGold kiwifruit is a prized New Zealand export, but cuttings were planted in China and now a billion-dollar industry is at risk.
SunGold猕猴桃是新西兰珍贵的出口产品,但其插条是在中国种植的,现在价值10亿美元的产业面临风险。

阳光金果G3猕猴桃

阳光金果G3猕猴桃

New Zealand Minister for Trade, Export Growth and Agriculture Damien O'Connor said the New Zealand Government was in regular talks with Zespri over the SunGold planting in China, but it was a private matter.Growers are split on what to do and their opinion matters because Zespri's proposal to trial working with some of the Chinese growers will come down to a vote.

yellow kiwi orchard

▲yellow kiwi orchard

新西兰贸易、出口增长和农业部长达米恩·奥康纳(Damien O'Connor)表示,新西兰政府正与Zespri就在中国种植SunGold进行定期谈判,但这是一个私人问题。种植者在该做什么和他们的意见上存在分歧,因为Zespri提出的与一些中国种植者尝试合作的建议将付诸表决。

golden kiwi tree

▲golden kiwi tree

"There'd be a dramatic drop in price if we lost China.")"While we are not in the position we would like to be in respect to the spread of our licensed variety, we believe that the best pathway forward and that which has the best likelihood for a long-term positive result is one which works with the Chinese industry."

sungold kiwi orchard

▲sungold kiwi orchard

“如果我们失去了中国,价格将大幅下跌。”)“虽然我们在推广许可品种方面没有处于我们希望的位置,但我们相信,最好的前进道路和最有可能取得长期积极成果的道路是与中国行业合作的道路。”

zespri sungold g3 kiwi

▲zespri sungold g3 kiwi

Haha, the irony of the NZ foreign ministers recent statement. This is what being close to PRC got them, more to come. Richard Rennie of Farmers Weekly: 'You could argue we stole the kiwifruit, then originally known as the Chinese gooseberry, early in the 1900s,' referencing how the kiwifruit came to be in NZ in the first place.The new Zealanders foolishly gave a licence ( to grow) to a chinese bloke. He took cuttings back to China. This is exactly how the operate. They steal, copy and counterfeit. Like they stole the Pavlova! I used to grow Chinese gooseberry vines in Melbourne when I was a kid .. my mum bought the baby seedling from a local plant nursery … I was intrigued that NZ claimed they invented it 20 years later

Kiwi pollination

▲Kiwi pollination▲

哈哈,讽刺的是新西兰外长最近的声明。这就是接近中国给他们带来的,还有更多。《农民周刊》(Farmers Weekly)的理查德·雷尼(Richard Rennie)说:“你可以说,早在20世纪初,我们就偷了猕猴桃,当时它最初被称为中国猕猴桃。”他指的是猕猴桃最初是如何来到新西兰的。新西兰人愚蠢地给了一个中国小伙子(种植)许可证。他把剪枝带回了中国。这正是操作的方式。他们偷窃、复制和伪造。就像他们偷走了巴甫洛娃!当我还是个孩子的时候,我曾经在墨尔本种过中国猕猴桃藤。我妈妈从当地的苗圃买来了这种幼苗。我很好奇新西兰声称他们20年后发明了它。

新西兰rubyred宝石红奇异果

▲新西兰rubyred宝石红奇异果

and while kiwifruits make up only a small portion of that, analysts are quick to point out how exposed the small nation is to the Asian superpower."Only the timing of it is.It will be bloody’: Threat to China Vietnam is in a similar boat.
虽然猕猴桃只占其中的一小部分,但分析人士很快就指出了这个小国对亚洲超级大国的暴露程度。“这只是时间问题。它将是血腥的”:对中国和越南的威胁也在同一条船上。

Rubyred kiwi orchard

▲Yellow kiwi

"They're growing half as many kiwifruits in their country as we're growing here already, so just by ramping up production they could do without New Zealand completely. (Getty) Secondly, Chinese economic growth, fired by massive construction projects, is tailing off. “Such action may risk a significant Chinese response against Australia”, it warns." New Zealand Minister for Trade, Export Growth and Agriculture Damien O'Connor said the New Zealand Government was in regular talks with Zespri over the SunGold planting in China, but it was a private matter. "The New Zealand Government is not involved in Zespri's discussions with potential Chinese partners on its proposed commercial trial in Sichuan," he said in a statement. It must shift away from building as its primary growth driver," Mr Llewellyn-Smith wrote. "This is a commercial matter for Zespri's consideration arising from the nature of the situation on the ground. The scene has already been set. It is not a matter between the New Zealand and Chinese governments. "CCP legitimacy will fail as the economy slows. Facebook The court held a closed trial on Thursday and gave no indication of when a verdict would be released.

Rubyred kiwi orchard

▲Rubyred kiwi orchard

“他们在本国种植的猕猴桃数量是我们在这里种植的一半,因此,只要提高产量,他们就可以完全摆脱新西兰。(盖蒂)其次,由大规模建设项目推动的中国经济增长正在放缓。“这种行动可能会冒着中国对澳大利亚做出重大反应的风险,”新西兰贸易部长,出口增长和农业达米恩·奥康纳(Damien O'Connor)表示,新西兰政府正与Zespri就在中国种植SunGold进行定期谈判,但这是一个私人问题。他在一份声明中表示:“新西兰政府没有参与Zespri与潜在中国合作伙伴就其在四川的商业试验计划进行的讨论。”。卢埃林·史密斯写道:“它必须摆脱建筑作为其主要增长驱动力的局面,这是Zespri考虑的商业问题,由当地局势的性质决定。”。场景已经设置好了。这不是新西兰和中国政府之间的问题。“随着经济放缓,中共的合法性将失败。Facebook法院周四举行了闭门审判,没有给出何时公布判决的任何迹象。

黄心猕猴桃花粉

黄心猕猴桃花粉

" The Economic and Commercial Counsellor's Office in China's New Zealand embassy was contacted for comment. Growers are split on what to do and their opinion matters because Zespri's proposal to trial working with some of the Chinese growers will come down to a vote.

“我们联系了中国驻新西兰大使馆的经济和商务参赞办公室征求意见。种植者对该做什么以及他们的意见有分歧,因为Zespri与一些中国种植者尝试合作的建议将最终付诸表决。

sungold kiwi growing zone

▲sungold kiwi growing zone

"I wouldn't like to lose the Chinese market. The bigger hit, however, will be to national income. "There'd be a dramatic drop in price if we lost China." One objective of the proposed trial is to determine if Chinese consumers would be willing to pay a premium price for Zespri fruit that was a product of China.

rubyred 宝石红奇异果

▲rubyred 宝石红奇异果

“我不想失去中国市场。然而,更大的打击将是国民收入。”如果我们失去中国,价格将大幅下跌。“拟议试验的一个目的是确定中国消费者是否愿意为来自中国的Zespri水果支付溢价。

Yellow g3 kiwi

▲Yellow g3 kiwi

"What is currently proposed is a small-scale one-year trial which would see us work with a small number of growers to test a restricted amount of fruit on-orchard, through our supply chain and with consumers," she said in a statement. But it’s also “too voracious” to be left unopposed. "While we are not in the position we would like to be in respect to the spread of our licensed variety, we believe that the best pathway forward and that which has the best likelihood for a long-term positive result is one which works with the Chinese industry. Presuming that AUD can keep on falling without creating inflation then there is no obvious immediate limit to it," Mr Llewellyn-Davis wrote." The vote opened to growers this week and will run until June 25. Growers get to have their say on two resolutions — that the trial can go ahead and that the fruit produced as part of it can be sold with an official Zespri label, albeit with China noted as the country of origin. "It would be a repeat of 2015, only permanent, but just as survivable. But political tensions continue to rise. Securing the golden gooseberry Research kiwifruits, China and New Zealand long enough and someone will make one very simple historical point.

Kiwi pollination

▲Kiwi pollination

她在一份声明中说:“目前提出的是一项为期一年的小规模试验,我们将与少数种植者合作,通过供应链和消费者在果园中测试限量的水果。”。但它也“太贪婪”了,不可置之不理。卢埃林·戴维斯先生说:“虽然我们在许可品种的扩散方面不处于我们希望的位置,但我们认为,最好的前进道路和最有可能取得长期积极结果的道路是与中国行业合作的道路。假设澳元可以继续下跌而不造成通货膨胀,那么没有明显的直接限制。”写的。“投票于本周向种植者开放,将持续到6月25日。种植者可以对两项决议发表意见-试验可以继续进行,作为试验的一部分生产的水果可以用Zespri官方标签出售,尽管中国被称为原产国。”这将是2015年的重演,只是永久性的,但同样可以存活。但政治紧张局势继续加剧。在中国和新西兰获得金醋栗研究猕猴桃足够长的时间,有人会提出一个非常简单的历史观点。

佳沛阳光金果金奇异果

佳沛阳光金果金奇异果

"You could argue we stole the kiwifruit, then originally known as the Chinese gooseberry, early in the 1900s," Mr Rennie said, referencing how the kiwifruit came to be in New Zealand in the first place. "And you could say they've done an adept job of stealing it back from us. Both leaders released their Joint Leaders' Statement that reaffirmed their ‘objections to China's unlawful claims and activities in the South China Sea’." Intellectual property law is supposed to protect those who invest in developing unique goods, but it isn't always easy in the global marketplace. A logo of a Chinese company found in the Shanghai trademark database, uses the brand name "Zsgpii, Gold". ( Supplied: cnipa. “As expected, China has castigated these US operations and cited them as a pretext for further militarising its artificial islands,” Cook writes.

佳沛黄心猕猴桃

▲佳沛黄心猕猴桃

“你可以说,我们在20世纪初偷走了猕猴桃,当时它最初被称为中国猕猴桃,”雷尼先生说,他提到了猕猴桃最初是如何在新西兰出现的。“你可以说,他们做了一件巧妙的工作,从我们手中夺回了知识产权。两位领导人发表了联合声明,重申他们“反对中国在南中国海的非法主张和活动”。“知识产权法本应保护那些投资开发独特产品的人,但在全球市场上并不总是那么容易。”。在上海商标数据库中找到的一家中国公司的商标使用了“Zsgpii,Gold”品牌名称。(提供:cnipa)“正如预期的那样,中国谴责了美国的这些行动,并将其作为进一步军事化其人工岛屿的借口,”库克写道。

Golden kiwifruit

▲Golden kiwifruit

Zespri holds the plant variety rights (PVR) to the SunGold kiwifruit in New Zealand, which is why Gao was ordered to pay damages, but those rights mean little in the Chinese marketplace. Last year, . “Any Australian FONOP in the South China Sea would likely face greater operational risks and lead to greater punitive reactions from China than US operations have. That only protects Zespri branding, not the unique plants the fruit grew on. And as Mr Hoadley points out, what happens in Shanghai, and even at a national government level, does not always align with what happens on, or in, the ground.

g3 kiwifruit

▲g3 kiwifruit

Zespri拥有新西兰SunGold猕猴桃的植物品种权(PVR),这就是为什么Gao被责令赔偿损失,但这些权利在中国市场上意义不大。去年,“在南中国海的任何澳大利亚火锅都可能面临更大的运营风险,并导致中国的惩罚性反应比美国的更大。这只会保护Zespri的品牌,而不是水果生长的独特植物。”。正如霍德利先生指出的,在上海发生的事情,甚至在国家政府层面上,并不总是与实地发生的事情一致。

gold g3 kiwi

▲gold g3 kiwi

"The [Chinese] government is concerned to protect its own intellectual property and the spin-off is it would then have to protect other countries' intellectual property," he said. The ‘Goldilocks’ zone “To prevent China’s prospective domination of a main artery of global trade, what’s necessary is nothing less than a multilateral ‘Goldilocks’ approach, which checks Beijing’s worst instincts through an optimal combination of engagement and deterrence,” says Professor Heydarian. "It's a big country and provinces often diverge from Beijing policy — there is a certain amount of corruption, a certain amount of political party interference in affairs. "That's why the Zespri [proposal to form] a direct relationship with the company in Sichuan is a very interesting one because it might be more effective to do that than, say, go from Jacinda Ardern to Xi Jinping and make a big issue of this." for the trial in China, saying it posed "more than a low risk" to producers.” The Lowy brief argues a similar case. Zespri made some amendments and now the growers will decide if it can go ahead.

阳光金果G3猕猴桃

阳光金果G3猕猴桃

“中国政府关心的是保护自己的知识产权,其后果是它将不得不保护其他国家的知识产权,”他说。Heydarian教授说,“为了防止中国对全球贸易主要动脉的未来统治,我们需要的是一种多边的“金发女郎”方法,通过接触和威慑的最佳组合来遏制北京最坏的本能。”。“中国是一个大国,各省往往与北京的政策不同-存在一定程度的腐败,一定程度的政党干预。”这就是为什么Zespri(提议)与该公司在四川建立直接关系是一个非常有趣的提议,因为这样做可能比,比如说, “对于在中国进行的试验,称其对生产商构成了“不仅仅是低风险”。Lowy简报提出了类似的案例。Zespri做出了一些修正,现在种植者将决定是否可以继续进行。

sungold orchard management

▲sungold orchard management

The story of the SunGold kiwifruit is one about managing risk, both commercial and political, and the complexities of doing business with China. In a large city like Beijing, consumers will most likely only find authorised, official SunGold kiwifruits in the supermarket. And that makes any agreement between the Southeast Asian states over Beijing’s proposed regional “Code of Conduct” unlikely. ( ) New Zealand's golden kiwifruit is its star export. And there are big questions about whether working with Chinese growers will reduce the chance New Zealand growers lose out in the future. There are risks either way, something that has been apparent since the SunGold cuttings were smuggled out of the country. “China’s more aggressive approach to its unlawful claims in the South China Sea has directly challenged core Australian interests and the global rules-based order,” it argues.

New Zealand zespri Kiwifruit packaging

▲New Zealand zespri Kiwifruit packaging

SunGold猕猴桃的故事是一个关于管理商业和政治风险以及与中国做生意的复杂性的故事。在北京这样的大城市,消费者很可能只能在超市里找到授权的、官方的SunGold猕猴桃。这使得东南亚国家不太可能就北京提出的地区“行为准则”达成任何协议。()新西兰的黄金猕猴桃是其主要出口产品。此外,与中国种植者合作是否会减少新西兰种植者在未来遭受损失的机会,这也是一个大问题。无论哪种方式都存在风险,这一点在SunGold岩屑被偷运出境后就显而易见了。“中国对其在南中国海的非法主张采取了更具侵略性的做法,直接挑战了澳大利亚的核心利益和基于规则的全球秩序,”报告称。

New Zealand zespri Kiwifruit

▲New Zealand zespri Kiwifruit

The only thing New Zealand producers know for sure is the quality of what they grow on their own farms. And many will tell you, the best thing they can do to keep New Zealand-China kiwifruit trade on track is to simply grow a product Chinese customers love. Their hope being that a "Product of New Zealand" sticker continues to be considered kiwifruit gold. “These policy adjustments should advance Australia’s interests in strengthening Southeast Asian littoral states’ hands in Code of Conduct negotiations with China, moderate pressure to conduct FONOPs in the South China Sea, and reduce the likelihood and scale of Chinese punitive measures against Australia,” the report concludes.

zespri Rubyred Kiwi

▲zespri Rubyred Kiwi

新西兰生产者唯一可以肯定的是他们在自己的农场上种植的东西的质量。许多人会告诉你,他们能做的让新西兰-中国猕猴桃贸易走上正轨的最好办法就是简单地种植一种中国消费者喜爱的产品。他们希望“新西兰产品”标签继续被视为猕猴桃黄金。“这些政策调整应该有利于澳大利亚加强东南亚沿岸国与中国的行为准则谈判,缓和在南中国海进行FONOP的压力,并减少中国对澳大利亚采取惩罚性措施的可能性和规模,”报告总结道。张贴。

Kiwifruit packing box

▲Kiwifruit packing box

yellow kiwi planting

▲yellow kiwi planting

zespri kiwifruit Import and export

▲zespri kiwifruit Import and export

weinxin
我的微信
微信扫一扫
猕猴桃花粉